外国に見られる日本語には、モノを表すことばだけでなく様子を表す言葉も多く見られます。
たとえばモノなら「任天堂(NINTENDO)」。日本でも爆発的なヒットとなったファミリーコンピュータは、海外でも同じ現象を生み出したことから、認知されていった言葉です。会社名というより、ゲーム機全体をNINTENDOと総称されているようで、アニメやマンガと同様、ゲームに詳しいオタクも増えているようです。
また日本で知られるこんな言葉も、海外で通用します。長時間休むことなく過密スケージュールで働いたために突然死してしまう「過労死(Ksroushi)」や、日本の労働では当たり前とされていた労働で、現在では時間外労働手当てが保障されるようになった「残業(Zangyo)」も。
充実した福祉を備える外国にとっては、「働きすぎる日本人」をイメージさせる比較的新しい言葉です。
諸外国で食べられている日本食。「スシ」「ミソスープ」「トーフ」などが人々に受け入れられたのは、なぜなのでしょう?「おいしい」ことはもちろんですが、食に関する日本語の中で、外国でも伝わる言葉の背景には歴史や経済とさまざまな要素がつながり合って、定着しているものといえます。普段食べている和食も、ちょっと贅沢感のあるものにもある、日本食の魅力が外国を通して見えてきます。
音楽、スポーツ、洋食など日本に輸入された外国文化。また逆に日本から外国へ渡った日本文化もあります。外国人を魅了するのは、神社仏閣や着物などの歴史文化もありますが、今の日本に広がる大衆文化が海外でも見られるようになってきました。海外にも通じる日本文化とは、今の日本を象徴するもののひとつ。その文化の形を言葉から観察することができます。
春夏秋冬の季節のある日本は、その時期ごとに表れる気候や現象が国の特長でもあります。春の陽気に新芽が芽吹き、暑い夏につかの間の涼しさをもらたす夕立があり、秋がくると寒暖の差が大きくなって紅葉が色づき、冬には雪が降るなど、その移り変わりがあるからこその風景が楽しめたり。日本の気候や現象をきっかけに広まり、世界で通じるようになった日本語をご紹介します。
日本における学問は和歌をはじめ、古くから貴族のたしなみのひとつでした。和歌はもちろん、物語、随筆など、今なお受け継がれるものであり、また海外からも評価を受けています。日本の学校で英語やフランス語を学ぶように、外国にも日本語を学んでいるのはご存知の通り。学問は世界を広げ、自分を豊かにするもの。外国に通用する日本生まれの学問をご紹介します。
ちょんまげ頭着物姿。かつて日本や日本人を見たこともない外国人が抱く日本人のイメージは、このようなものでした。お城やお寺、町家など、日本に残る独自の歴史や伝統に一目触れようと、日本人はもちろん、外国人も歴史ある街を訪れますが、そのきっかけは、その魅力はどこにあるのでしょう。外国人の知る日本の言葉から歴史をひも解いてみましょう。